Mon compte
Trouver un prestataire pro | Publier une offre de service - GRATUITAnnonce gratuite » | Mon compte | Qui sommes-nous? | Aide | Blog
Manon

Membre depuis le 30 octobre 2019 - Afficher tous les services de ce prestataire

Facebook

Traductrice, relectrice [Ita>Fr; Ang>Fr; Ang; Ita]

Catégorie : Traduction, rédaction > Isère (38) > Grenoble
Langue(s) : Anglais > 38 > Grenoble  |  Italien > 38 > Grenoble
Carte
Localité : GRENOBLE (38)
Tarif pour 100 mots : 10 €

Tarif par mot (indicatif car dépend du nombre total de mots à traduire) : 0.08 - 0.12 cts/mots

(english/italian down)

Vous avez des textes, des documents, des brochures, des e-mails, des sites web, etc.
- à faire traduire?
- à faire relire?
- à faire transcrire?

Traductrice freelance depuis plusieurs années, mes langues de travail sont l'italien, l'anglais et le français.
Je suis spécialisée dans les documents techniques ayant trait à l'ingénierie et à l'architecture. J'ai également des références dans les traductions plus génériques ou de documents officiels type CV, actes légaux.

Je maîtrise plusieurs logiciels de mise en page et de traitement d'image, tel que ceux de la suite Adobe (Illustrator, Indesign, Photoshop), ainsi que des logiciels plus techniques tels que Latex : je peux intervenir directement sur votre fichier source.

Si vous souhaitez obtenir un devis, ou discuter de votre projet et d'une éventuelle collaboration, n'hésitez pas à me contacter.

Manon
----------------------------------------------------------------------------------------
Ogni progetto ha le sue specificità, e queste vanno rimarcate per ottenere la traduzione più adatta.

Le mie lingue di lavoro sono italiano, inglese e francese. Sono cresciuta parlandole e studiandole, per occasione ma anche per passione, per la soddisfazione di poter comunicare con le persone nel miglior modo possibile.

Sono laureata in ingenieria civile e in architettura, il che mi permette di proporre delle traduzioni scientifiche e techniche di alto livello.
Con più anni di esperienza nella traduzione di documenti più generici e ufficiali,

Sono inoltre capace ad usare i software della Adobe, quali Photoshop, Illustrator e Indesign, e il programma Latex, il che mi permette di entrare direttamente nel source file, per modificare i vostri testi senza turbare l'impaginazione !

Se volete un preventivo, o discutere di un vostro progetto e il modo nel quale possiamo collaborare, non esitate a contattarmi.

Manon
----------------------------------------------------------------------------------------
Each project is unique, be assured that I am aware of the high level of professionalism your business or personal enterprise commands.

My native languages are italian and french. I grew up speaking, studying and exploring these, and were always interested in communication, and the ability to discuss with the people in their own language.
I have a scientific and technical background, which allows me to translate effectively research papers, technical reports and so on. In addition to that I have a couple of year's experience in translating legal and literary documents.

My range of skills includes layout, as I am proficient with the use of the Adobe suite and the LaTex program.

If you are willing to have an estimated budget, or a discussion about your project and how I might be involved in it, feel free to contact me.

Manon


Langue(s) : Français,Italien,Anglais
Prestations : Traduction, Relecture

Contact
Contactez ce prestataire
Votre e-mail :
Message :
Vie privée: votre message et adresse e-mail ne seront pas affichés publiquement.
Pas de spam: nous n'utilisons pas les e-mails collectés sur ce site pour envoyer des messages commerciaux non-sollicités.
En envoyant votre message, vous indiquez avoir accepté nos conditions d'utilisation.

Copyright 2020 Exatech Consulting, LLC. Tous droits réservés. Conditions d'utilisation.

Qui sommes-nous? - Aide - Notre blog